Idioma japonés

Este artículo contiene caracteres especiales. Sin la compatibilidad de representación apropiada, podrían verse signos de interrogación, recuadros u otros símbolos.
Japonés
日本語, Nihongo
Hablantes 130.000.000
Puesto 9o (Ethnologue,
2013
)
Familia Lenguas japónicas
 Japonés
Dialectos Kanto
Kansai
Tokio
Osaka
Dialectos del japonés.
Escritura ひらがな Hiragana
カタカナ Katakana
漢字 Kanji
Estatus oficial
Oficial en  Japón
Angaur (Palaos)[1]
APEC
Regulado por Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología de Japón
文部科学省
Códigos
ISO 639-1 ja
ISO 639-2 jpn
ISO 639-3 jpn


[editar datos en Wikidata]

El idioma japonés o idioma nipón (日本語  Nihongo ?) (AFI:nihõŋŋo) es un idioma de la familia de lenguas japónicas hablado por más de 130 millones de personas, principalmente en las islas del archipiélago de Japón.

Origen y clasificación del japonés

Aunque originario de Asia nororiental, su parentesco filogenético es incierto. Comúnmente se ha clasificado como una lengua aislada,[2] al no haberse podido hacer un parentesco con otros idiomas. Sin embargo desde un punto de vista estricto el japonés estándar moderno no es una lengua aislada sino que es parte de la familia japónica junto a varias lenguas de las islas Ryūkyū (antes consideradas dialectos japoneses) todas ellas derivadas del protojapónico. Aunque fuera de sus descendientes modernos no ha podido demostrarse un parentesco filogenético inequívoco entre el protojapónico (y sus descendientes modernos) y ninguna otra lengua de Asia. Sin embargo, aunque no se ha podido establecer firmemente ningún parentesco claro, no faltan las propuestas que señalan coincidencias con el coreano y con lenguas altaicas o las lenguas austronesias. Además, cabe señalar que, el japonés no parece relacionado ni filogenéticamente ni tipológicamente con el chino, si bien gran parte del vocabulario del japonés moderno son préstamos y cultismos tomados del chino clásico. Tampoco parece existir ninguna relación con la lengua ainu (con la que comparte rasgos tipológicos pero no elementos que el maincra sugieran origen filogenético común). MAINCRA

Es un hecho comprobado que existen correlaciones sistemáticas entre los fonemas de las lenguas primitivas coreanas y del japonés antiguo.[3][4][5][6] No obstante, aún no está claro si esas correlaciones se deben a un origen común o a préstamos léxicos masivos a lo largo de los siglos, producto del intercambio cultural.[7] Una teoría alternativa adscribe este idioma a la macrofamilia de las lenguas austronesias. Según esta hipótesis la lengua japonesa conforma el extremo norte de un grupo del que forman parte las lenguas aborígenes de Taiwán, el tagalo y otros idiomas de Filipinas y el malayo-indonesio en todas sus variantes. En general la investigación contemporánea oscila entre ambas hipótesis:[7] reconoce una fuerte influencia continental, posiblemente ligado al coreano, y, al mismo tiempo, considera la posibilidad de la existencia de un sustrato austronésico. Dicho sea de paso, gran parte de los investigadores consideran al coreano como una lengua altaica (si bien la existencia de la categoría de altaico es en sí motivo maincra de controversia).

Desde que en 2500 a. C. pueblos mongólicos llegados del continente comenzaron a poblar las islas del Japón, se inició el desarrollo de una lengua arcaica (Yamato kotoba - 倭言葉) de estructura polisilábica, así como una cultura propia. No sería hasta el siglo III d. C. cuando los sabios coreanos introducen la cultura china a las islas niponas. Esta invasión cultural duró aproximadamente cuatro siglos, durante los cuales se introdujeron ciencias, artes, y religión, así como el sistema de escritura chino.

Los japoneses comenzaron a usar los caracteres chinos (kanji - 漢字 significa carácteres Han) conservando el sonido original chino, (si bien adaptándolo a su propio sistema fonético) y añadiendo además la pronunciación nativa a esos símbolos.[8] Por ello hoy día, al estudiar el sistema de kanji es necesario aprender ambas lecturas, la lectura china (onyomi 音読み) y la lectura japonesa (kunyomi 訓読み), si bien dichos adjetivos no deben prestarse a errores: Ambas pronunciaciones son propias del japonés, y son diferentes a las del chino moderno, aún así el sonido del onyomi es la aproximación japonesa al sonido chino del entonces y dependía también de la variante hablada que estaba en el poder. Además de los kanji, en el japonés existen dos silabarios para representar todos sus sonidos, creados a partir de la simplificación de ciertos kanji. Los silabarios se denominan hiragana y katakana y son un sistema de escritura único del japonés, ausente en el chino y el coreano. El japonés moderno utiliza los tres sistemas de escritura, kanji, hiragana y katakana, circunscribiendo el uso de cada uno para diferentes funciones, si bien hay ocasiones en que dos de ellos pueden usarse indistintamente.

Debido a la particular historia de Japón, el idioma japonés incluye elementos ausentes en las lenguas indoeuropeas, siendo uno de los más conocidos, un rico sistema de honoríficos (keigo 敬語) que resultan en formas verbales y construcciones gramaticales específicas para indicar la jerarquía relativa entre el que habla y el que escucha, así como el nivel de respeto hacia el interlocutor.

Distribución geográfica

Extensión del idioma japonés.

En Japón lo hablan unos 127 millones de personas, la totalidad de la población; por inmigrantes japoneses en las islas Hawái más de 250.000 (el 30% de la población), en California (EE.UU.) unas 300.000; en Brasil 400.000 y un número importante en la costa de Perú, así como otras partes del mundo. En las antiguas colonias japonesas como Corea, Manchuria (China), Guam, Taiwán, Filipinas, Islas Marshall y Palaos es conocido también por las personas de edad avanzada que recibieron instrucción escolar en este idioma. No obstante, la mayor parte de ellos prefiere no utilizarlo.

Variantes geográficas dialectales

Variedades del japonés y lenguas ryukyuenses en las islas al sur del archipiélago.

Tiene una gran variedad dialectal, debido al terreno montañoso y una larga historia de aislamientos tanto internos como externos. Los dialectos se diferencian principalmente en: entonación, inflexión morfológica, vocabulario, uso de partículas,por ejemplo la partícula を(O) se cambia por をば(Oba) y pronunciación,por ejemplo: En algunos dialectos Ui se pronuncia ii. Algunos dialectos, incluso, difieren en la cantidad de fonemas de que disponen, aunque este tipo de diferencias no son comunes por ejemplo,en algunos dialectos se sigue usando Kwa(くゎ/クヮ) y Gwa (ぐゎ/グヮ) aunque en el estándar ya están obsoletos.

El japonés estándar (標準語 también ひょうじゅんご, hyōjungo) se considera el idioma oficial y está fuertemente basado en el dialecto de Kanto (関東 también かんとう, kantō. Tokio y alrededores), el cual es llamado a modo de broma "NHK語" (NHK-go, idioma NHK, por la cadena nacional de televisión NHK).Es el que se enseña en las academias.

A pesar de la variedad, los dialectos del japonés no varían por cuestiones geográficas. Así, por ejemplo, dialectos geográficamente separados como el 東北弁 (Tōhoku-ben, dialecto de Tohoku) o 対島弁 (tsumashima-ben, dialecto de Tsumashima) son fácilmente comprendidos por nativos de otros dialectos, mientras que el dialecto de Kagoshima (鹿児島) en el sur de Kyūshū (九州) es conocido por ser incomprensible no solo para personas que hablan japonés estándar, sino también para los dialectos cercanos del área de Kyūshū.A pesar de estos dialectos de el Idioma Japonés difieren en vocabulario,entonación,entre otros factores;pueden ser hablados en cualquier parte de Japón y se entenderá.

Los idiomas hablados en las islas Ryūkyū (okinawense y otros), conocidos como lenguas ryukyuenses, se consideran a menudo dialectos del japonés debido a sus similitudes léxicas y gramaticales. Sin embargo, estos idiomas resultan mutuamente incomprensibles con el japonés, por lo que los lingüistas modernos los clasifican como idiomas diferentes pertenecientes también a la familia de lenguas japónicas.

Historia de los dialectos

Las variantes del idioma han sido confirmados desde el antiguo Japón, a través del Man'yōshū. Los escritos japoneses más antiguos conocidos que incluyen dialectos orientales cuyas características no fueron heredadas por los dialectos modernos a excepción de algunas partes como la isla de Hachijo.[cita requerida]

Con la modernización del japonés en la parte tardía del siglo XIX, el gobierno ha promovido el uso del japonés estándar lo cual ha hecho que este dialecto no sólo sea altamente conocido solo en Japón sino también en todo el mundo.

El idioma ha ido cambiando al fusionarse diversos dialectos y recibir influencia de otras lenguas.

Variantes históricas

La historia de la lengua japonesa se suele dividir en cuatro periodos diferentes.[9]

  • Japonés medio temprano: desde el 794 d. C. al 1185. Dentro de lo más importante de este período cabe destacar la aparición de dos nuevos sistemas silábicos de escritura el hiragana y el katakana que derivan directamente del man'yōgana. Dicha aparición da lugar a un auge en una nueva era de escritura evidenciado por escritos como Genji Monogatari, Taketori Monogatari e Ise Monogatari.
  • Japonés medio tardío: desde el 1185 hasta finales del siglo XVI. En este período el japonés sufrió varios cambios lingüísticos que lo acercaron a la forma que corresponde al japonés moderno. De la misma forma durante este período en Japón evoluciona de una sociedad aristócrata de nobles al Período Heian de naturaleza feudal donde se dio el auge de los samuráis. A mediados del siglo XVI misioneros portugueses llegan a Japón. Mientras introducían conceptos orientales y tecnologías compartían su lengua, fruto de esto es que el japonés tomó algunas palabras del portugués.

Influencias

Algunas de las similaridades léxicas entre las lenguas austronesias y el japonés podrían deberse a la influencia adstrato de algunas estas lenguas, aunque la evidencia en favor de dicha influencia prehistórica no es concluyente. A partir del siglo VII sí es notoria la influencia de la cultura china en Japón y la adopción en esta lengua de numerosos préstamos léxicos procedentes del idioma chino para designar conceptos técnicos y culturales asociados a la influencia china. El chino clásico es al japonés, algo similar a lo que las raíces de origen griego son a las lenguas europeas: una fuente de elementos léxicos para formar neologismos. El propio sistema de escritura japonesa es en sí mismo una muestra de la influencia cultural china en el japonés.

A partir del siglo XVI el japonés adoptaró algunos términos procedentes del portugués, del español, del neerlandés y de otras lenguas de colonización europea. Y a partir del siglo XX la influencia del inglés como fuente de nuevos préstamos al japonés es hegemónica.

Descripción lingüística

Fonología

Tiene cinco vocales y dieciséis consonantes[2] y es muy restrictivo en la formación de sílabas. El acento es musical, con dos tonos diferentes: alto y bajo.

El sistema fonológico japonés consta de cinco vocales, que escritas en caracteres latinos son: a, i, u, e, o, según el orden tradicional. Se pronuncian igual que en castellano /a, e, i, o/ salvo la u /ɯ/, que se pronuncia con los labios extendidos, esto es, se trata de una vocal no redondeada. Las vocales pueden ser normales o largas, en cuyo caso poseen una duración doble de la normal y se consideran como sílabas separadas.

Los fonemas consonánticos son dieciséis o quince, dependiendo de si se considera o no que el sokuon corresponde a una consonante geminada o al archifonema /Q/, representado en la escritura por el símbolo sokuon que adopta el mismo sonido de la consonante que le sigue o en ocasiones se pronuncia como una oclusión glotal. La cuenta de sonidos es mucho más alta si se cuentan los alófonos de aparición consistente, representados entre corchetes en la siguiente tabla. Debe considerarse además que los préstamos tomados de otras lenguas a partir del siglo XX, particularmente del inglés, pueden conservar fonemas ajenos al inventario tradicional.

modo de articulación punto de articulación
Labial Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Uvular Glotal
Oclusivas p    b t    d k    g
Fricativas [ɸ] s    z h
Africadas [ts͡]    [dz͡] [tɕ͡]    [dʑ͡]
Nasales m n N
Aproximantes ɺ̠ j p

Un fenómeno fonético común en el japonés es el ensordecimiento de las vocales /ɯ/ e /i/ (alteración de la vocal sonora en vocal murmurada debido al contexto) cuando se encuentran en posición no acentuada entre consonates sordas. Es el caso de muchas terminaciones desu y masu en conjugaciones verbales, que se oyen como dess y mass respectivamente.

Otro fenómeno particular, frecuente y muy complejo es el rendaku, que consiste en la sonorización de una consonante sorda en palabras compuestas nativas:

 La /k/ sorda del segundo kuni se convierte en su contraparte sonora /g/. Por lo tanto, no se pronuncia */kunikuni/, como podría esperarse, sino /kuniguni/ lo cual significa «países».

En japonés existen unidades de tiempo o moras, cada una de la misma duración,[10] que en el japonés estándar condicionan procesos como la formación de sílabas, de palabras y la acentuación.[10] Una mora puede estar formada por:

Las sílabas solamente pueden formarse con una o dos de estas moras[10] y tanto N como Q solo pueden aparecer en final de sílaba, de modo que son posibles sílabas monomoraicas como no, a o myu y bimoraicas como ī (i.i), on (o.N), kyū (kyu.u), pero no es posible una secuencia más larga; así, una palabra como el préstamo rain se convierte en un bisílabo (ra-i.N) porque no se permite la presencia de cuatro moras en una sola sílaba (*ra.i.N).

Gramática

El japonés es una lengua de estructura aglutinante que combina diversos elementos lingüísticos en palabras simples. Cada uno de estos elementos tiene una significación fija y apta para existir separadamente. El japonés es casi exclusivamente sufijante, con muy pocos prefijos, como por ejemplo, los honoríficos o-(お), go- (ご), por lo que los únicos procesos para la formación de palabras son la composición y la derivación mediante sufijos.

La gramática de el idioma japonés es muy diferente de la del español. Algunas de sus características son:

Nota: じゃありません(Ja arimasen) y ではありません(dewa arimasen) se pueden pronunciar じゃありまへん(Ja arimahen) y ではありまへん(Dewa arimahen) respectivamente.

Ejemplos de adjetivos ikeiyōshi y nakeiyōshi:

Positivo

今日は暑日です。
きょうはあつひです。
Kyō wa atsui hi desu.
«Hoy es un día caluroso.»


みさえさんはきれい人です。
Misae-san wa kireina hito desu.
«La señora Misae es una bella persona.»


Negativo

この本はそんなに高くないです。
このほんはそんにたかくないです。
Kono hon wa sonna ni takakunai desu.
«Este libro no es tan caro.»

Nota: Si se quiere sonar informal です desu (verbo ser o estar) se debe cambiar por (da).

Escritura

La escritura japonesa está basada en dos sistemas de ortografía:

Por ejemplo:

El kanji 水(Agua) tiene 2 lecturas: Lectura Kun みず (mizu) y Lectura On スイ (sui) El kanji 犬(Perro) tiene 2 lecturas: Lectura Kun いぬ (inu) y Lectura On ケン (ken)

En japonés los llamados «sonidos impuros«(b, d, g, z) se forman añadiendo una marca llamada «ten ten» o nigori (濁り o puede ser escrito にごり) que consiste en unas líneas en el extremo superior derecho, al carácter del «sonido puro» correspondiente (en h, t, k, s, respectivamente). Los caracteres en p («sonido medio impuro») se forman añadiendo a los caracteres en h una marca similar a un pequeño círculo, llamado maru.

Debido a razones fonéticas, algunas palabras pueden cambiar un sonido puro inicial por uno impuro (por ejemplo: 買い物袋, «kaimonobukuro» («bolsa de compras» en oposición a kaimono fukuro). Además, un «chi» o «tsu» final puede hacer que una palabra se junte con la siguiente, doblando el sonido consonántico inicial de ésta. Por ejemplo, ichi + ka --> ikka. La consonante doble, en la escritura, viene precedida de un pequeño carácter tsu.

Véase también

Referencias

  1. Lewis, Paul M. (ed) (2009). «Languages of Palau». SIL International. Archivado desde el original el 17 de febrero de 2010. Consultado el 17 de febrero de 2010.
  2. 1 2 3 4 Shibatani, Masayoshi (1990). The languages of Japan. Cambridge University Press. ISBN 0-521-36918-5.
  3. Whitman, John, The Phonological basis for the comparison of Japanese and Korean, Ph.D. diss., Harvard University, 1985
  4. Bjarke Frellesvig y John Whitman, "The Japanese/Korean Vowel Correspondences"
  5. Barbara E. Riley, Aspects of the Genetic Relationship of the Korean and Japanese Languages.
  6. Frellesvig, Bjarke; Whitman, John (Eds.) Proto-Japanese, John Benjamins, 2008
  7. 1 2 Alexander Vovin, "North East Asian historical-comparative linguistics on the threshold of the third millenium", Diachronica, 2001
  8. Martin, Samuel E. (1987). The Japanese Language Through Time. Yale University. ISBN 0-300-03729-5.
  9. 1 2 3 Kubozono, Haruo.Mora and Syllable, en The Handbook of Japanese Linguistics editado por Natsuko Tsujimura. Blackwell. ISBN 0-631-20504-7
  10. Fukui, Naoki y Margaret Spears (1986): «Specifiers and projections» MIT working papers in Linguistics, 8, pp. 128-172.

Enlaces externos

Wikilibros

Información general

Diccionarios

Programas

This article is issued from Wikipedia - version of the Thursday, February 11, 2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.